Welsh poetry and Cynghanedd
September 8th 2009 11:47
I've been on a kick recently of looking up non-English verse forms and trying to do them in English.
Of course I'm not the first one to try Cynghanedd, a Welsh poetry form, in English...it's pretty tricky stuff. Cynghanedd (pronounced kng-han-eth, or something like that) is a Welsh word that means "harmony." It's not an actual structural form, like a sonnet or something, but rather a set of poetic rules, one of which must apply to each line of a Welsh poem.
There are for major types of Cynghanedd: cynghanedd groes, cynghanedd draws, cynghanedd lusg, and cynghanedd sain. In groes, the consonants in the first half of the line are repeated in the second half; sometimes the end-consonants are ignored. Draws is the same as groes, except that there are one or more consonants in the 2nd half of the line that aren't repeated from the 1st half--they stand alone. In lusg, an early syllable in the line rhymes with the penultimate (2nd to last) syllable of the line. In sain--this one is tricky--the line is divided into 3 parts: the first part shares a rhyme with the 2nd part's final syllable, and one or more consonants from the 2nd part are repeated in the third part. Got all that? I'm still not sure if I do, but I went ahead and tried a Welsh poem in English.
The form I used is called the Englyn. According to this site, which is the primary source of my info on Cynghanedd and Welsh poetry, the Englyn is sort of like a Welsh version of a haiku--short and sweet but with (hopefully) profound implications and multiple meanings. Challenging, but not nearly as much as the Cywydd--a poem of 20 lines or longer. Phew! Not ready for that one yet.
This specific type of Englyn, the englyn unodl union, has 4 lines of 10, 6, 7, and 7 syllables, in that order. The first line's 7th, 8th, or 9th syllable rhymes with the ends of the other lines. The last syllables of the first line after the rhyme-word must rhyme or alliterate with the beginning of the 2nd line. In lines 3 and 4, there must be a rhyme between stressed and unstressed syllables. Man, no wonder Welsh poetry tends to turn a lot of non-Welsh speakers off! But I love a challenge, and I couldn't resist.
Here is my attempt of an English englyn unodl union--remember, in addition to the rules of the englyn, each line must also exhibit one of the 4 types of cynghanedd, otherwise it's not a true Welsh poem. Due to the strict nature of cynghanedd, trying to write with a certain English foot in mind--iambic, dactylic, etc--is useless. English prosody doesn't mix well with foreign forms. Consider this a free-verse English poem, even if it is anything but!
"Winter Sense"
The snow will fall, I know so--now too late; (sain)
Sate the cold, unfold, though (lusg)
Frost begets a costful foe: (sain)
Wary wait of weary woe. (draws)
A pretty stumbling attempt, I must admit, yet it took me hours and hours to put it together.
I think I did everything right structurally, although it's questionable whether the "gh" in "weight" counts as consonant, since it's part of the silent "ay" sound. A lot of the time the last consonants of the 1st and 2nd half of a cynghanedd draws line are different, but it didn't say anything about leaving out a final consonant, which I did. For a first attempt, it could be a lot worse, though!
Hopefully I'll get better at this cynghanedd stuff, and maybe be able to share something actually good in the future. Until then, happy writing!
| 32 |
| Vote |








Add Comments


Read More





Comments (1)




